Proposition d’un corpus trilingue

Mardi 17 juin 2014, par Inspection des écoles françaises // Plurilinguisme : ressources et démarches

Corpus trilingue pour la classe (anglais-malgache et français)

La majorité des élèves de l’établissement sont bilingues malgache-français et l’anglais est peu pratiqué en dehors du cercle scolaire.

L’équipe enseignante pratique les trois langues à des degrés divers en fonction de la langue maternelle, du cursus universitaire, du temps de résidence à Madagascar. La plupart des enseignants de l’école enseignent deux voire trois langues dans leur classe.

L’établissement souhaite valoriser davantage le plurilinguisme.

Partant de ces constats, les enseignants du pôle langue ont travaillé sur l’élaboration d’un petit corpus de phrases permettant d’échanger dans la classe, notamment en anglais et malgache, hors des temps dédiés à ces enseignements. Sa mise en place est proposée à tous les enseignants de l’école.

Le nombre de structures et le lexique est volontairement restreint, dans un premier temps, pour permettre à tous (enseignants et élèves) de pouvoir les acquérir et les pratiquer. Il s’enrichira au fil des périodes à venir.

La mise en place en classe, explicitée aux élèves, se fait progressivement, afin que tous (enseignants et élèves) se sentent à l’aise pour pratiquer les trois langues au quotidien.

Des enseignants se retrouvent à leur tour en situation d’apprenants pour prononcer, placer l’intonation… cet apprentissage se fait sur des temps de concertation, d’échanges et/ou à l’aide d’un support sonore enregistré dans l’établissement… mais aussi en classe avec les élèves qui à leur tour sont « experts ».

L’élaboration de ce premier corpus a été réalisé par :
- Fy Andrianarivo, enseignante de malgache à l’école ;
- Agathe Lam Seck, enseignante en cycle 3 ;
- Marion Perry, enseignante en anglais au collège.